TN:2010:2

Instanssin nimiTN
Instanssin kaupunkiHelsinki
DiaarinumeroTekijänoikeusneuvosto 2010:2
Ratkaisun päivämäärä31.3.2010
Tuomion numero2
Laki, lainkohtaTekijäL 1 §, 3 §, 4 §, 55 §, 57 §

Kysymys laulun säkeen suojasta.

Kääntäjä oli kääntänyt sävelteoksen sanoituksen ruotsista suomeksi. Yhtiö X oli käyttänyt mainoksissaan käännökseen yhdistettävissä olevia sanamuotoja. Käännöksen käyttöön ei ollut pyydetty lupaa. Kääntäjä oli pyytänyt lausuntoa siitä, että loukkaavatko X:n mainokset hänen taloudellisia ja moraalisia oikeuksiaan.

TN totesi, että yhtiön menettely loukkasi kääntäjän taloudellisia oikeuksia, koska X:n mainoslause muun muassa perustui kahden sanaliiton itsenäiseen ja omaperäiseen yhdistämiseen samalla tavalla kuin kääntäjän alkuperäisessä säkeessä. Virkkeeseen oli tehty jossain määrin muuntelua, mutta virkkeen ydin oli pysynyt samana luoden selvän samankaltaisuuden vaikutelman.

Korvausvastuuseen TN ei ottanut toimivallan puuttuessa kantaa, vaan totesi asian kuuluvan viime kädessä yleiselle tuomioistuimelle.  Teosta käytettiin ilman lupaa, ja koska tekijän nimeä ei mainittu, niin tekijän moraalisiin oikeuksiin kuuluvaa isyysoikeutta (TekijäL 3 §) loukattiin.

(TPH)

Asiasanatkaupallisuus, markkinointi, musiikki, muunnelmat, suoja-ala
Huomautukset

Päätös on luettavissa kokonaisuudessaan osoitteessa http://minedu.fi/documents/1410845/3917568/Lausunto+2010-02+Laulun+s%C3%A4keen+suoja

Share: